Какие фразы необходимы для свободного общения на английском

СоветыОтдых и туризм
Какие фразы необходимы для свободного общения на английском
Фото: из открытых источников
694 MaDemMaDem

С каждым днем в мире всё больше людей, изучающих английский язык. Не удивительно, ведь он занимает второе место в мире по числу носителей, а потому его можно считать поистине универсальным!

Если и ты поставила перед собой задачу заговорить на английском языке, тебе понадобятся базовые фразы, без которых не обходится речь ни одного англоговорящего человека. Именно поэтому мыподготовили для тебя список из dыражений, которые обязательно пригодятся в разговорном английском.

«I (seriously) doubt it» — «Я в этом (сильно) сомневаюсь»

Фраза «I doubt it» поможет выразить тебе свои сомнения. Также можешь добавить слово «seriously», если ты сильно сомневаешься.

«There is no point» — «Нет смысла»

Если ты не видишь смысла в совершении какого-либо действия, можешь смело сказать «There is no point» — «Это бессмысленно».

«There is no point in (doing)…» — «Нет смысла делать…»

С выражением «There is no point» можно построить полноценное предложение, чтобы указать, какое именно действие лишено смысла. Для этого после фразы «There is no point» добавляем предлог «in», а затем герундий — глагол с окончанием «ing». Таким образом, получаем целую фразу, например: «There is no point in talking if you have got nothing to say» — «Нет смысла разговаривать, если тебе нечего сказать».

«I take it…» — «Я так понимаю…»

Выражение применяется, когда ты делаешь вывод из увиденного или услышанного. Это аналог русской фразе «Я так понимаю, что…», после которой мы делимся своими умозаключениями. Например: «You look sad. I take it, you failed the exam» — «Ты выглядишь грустным. Я так понимаю, что ты провалил экзамен».

«Not a big deal / No big deal / No biggie» — «Неважно, пустяк, ерунда»

Используй фразу «Not a big deal» либо его сокращенные формы, когда хочешь показать, что какая-то ситуация не является проблемой или большим событием. К примеру, кто-то извинился перед тобой за доставленные неудобства, и ты его успокаиваешь, говоря «Don’t worry. It’s not a big deal» — «Не беспокойся. Это неважно».

«How did it go?» — «Как всё прошло?»

Если у твоего собеседника было какое-то важное событие и ты хочешь поинтересоваться, как всё прошло, задай ему вопрос «How did it go?» Незаменимое выражение для чутких друзей!

«Just so you know» — «Просто чтобы ты знал»

Обычно употребляется в речи, когда говорящий передает какую-то важную информацию под видом дополнительной. В таком случае человек, возможно, ожидает неких дальнейших действий. Например, «It’s my birthday tomorrow. Just so you know» — «У меня завтра день рождения. Просто чтобы ты знал».

«I told you so» — «Я же тебе говорил»

Если твой англоговорящий друг, несмотря на твои советы, поступил по-своему и попал в неприятность, уместной будет фраза «I told you so».

«Just lost in thought» — «Просто задумался»

Бывает, что мы сильно устаем, долго о чём-то думаем и засматриваемся в одну точку. Когда нас спрашивают «Эй, ты здесь?», мы можем ответить «Just lost in thought». Буквально эту фразу можно перевести как «Просто потерялся в мыслях».

«Say no more» — «Можешь не продолжать»

Иногда мы уже с первых слов понимаем, что хочет сказать собеседник. Тогда ты можешь прервать его словами «Say no more».

«That happens» — «Бывает»

Твой собеседник совершил ошибку и теперь переживает из-за этого? Попробуй утешить его фразой «That happens».

«The point is…» — «Дело в том, что…»

Носители английского языка используют эту фразу, чтобы разъяснить причину своих или чьих-либо действий. «The point is I did not know that it was your car» — «Дело в том, что я не знал, что это твоя машина».

«I did not see it coming» — «Я не знал, что так будет»

Представим, что возникла проблема, ты попробовала ее решить, однако решение оказалось неверным. Можешь попытаться оправдаться, сказав «I did not see it coming».

«Ew…gross!» — «Фу, какая гадость!»

Когда американцы видят что-то очень неприятное (например, гору грязной посуды, над которой летают мухи), они обычно говорят «Ew…gross!», что выражает отвращение.

«That’s weird» — «Это странно»

А вот столкнувшись с чем-то странным, непонятным, англоязычный человек комментирует это фразой «That’s weird».

«I’m not buying it / I don’t buy it» — «Я на это не куплюсь»

Кто-то с упоением что-то рассказывает, а ты знаешь, что это неправда. При таких обстоятельствах можешь прямо сказать «I’m not buying it» или «I don’t buy it» — «Я на это не куплюсь/не поведусь».

«That’s too bad» — «Очень жаль»

Еще один способ посочувствовать человеку, у которого произошло нечто неприятное. Стоит отметить, что это выражение ни в коем случае не переводится дословно («Это слишком плохо»).

«No offense» — «Без обид»

Порой нам приходится быть «гонцом» с плохими вестями. И, чтобы смягчить реакцию человека на новость, мы начинаем разговор с фразы «Ты не обижайся, но…», а в английском языке можно заменить ее на словосочетание «No offense».

«I mean it» — «Я серьезно, я не шучу»

Применяется, когда человек хочет показать всю серьезность своих слов.

«(That’s) awesome!» — «(Это) круто! Классно!»

Весьма полезное прилагательное на случай, когда произошло что-то замечательное и радостное.

«(I’ll) be right back» — «(Я) сейчас вернусь»

Собираясь ненадолго отлучиться, воспользуйся распространенной фразой «I’ll be right back». Кстати, сокращение «I’ll» часто опускается, так что можешь сказать просто «Be right back», и все тебя поймут.

«That’s / What a bummer!» — «Вот облом!»

Если твои ожидания не оправдались и всё произошло совсем не так, как ты рассчитывала, пришло время признать «That’s / What a bummer!».

«No wonder…» — «Немудрено, неудивительно, что…»

Твой друг грустит и ты всячески пытаешься поднять ему настроение, но ничего не получается. Затем он говорит тебе истинную причину своего подавленного состояния, например, его уволили. В такой ситуации ты можешь сказать «Then no wonder you are sad» — «Тогда неудивительно, что тебе грустно».

«It’s not that I…it’s just that…» — «Не то чтобы я…просто…»

Еще один способ оправдаться по-английски. Для этого потребуются лишь две коротенькие фразы. Например: «It’s not that I don’t believe you…it’s just that I’m a bit surprised» — «Я не то что не верю тебе…я просто удивлена».

«No way!» — «Ни за что!», «Ничего себе!»

С помощью фразы «No way!» ты можешь показать свой 100%-й отказ от предложения или идеи. Однако, этим же выражением можно продемонстрировать свое сильное удивление, когда нам сообщают какую-то шокирующую новость.

Читай больше интересных советов на главной странице Sovetnika.net.
Сейчас читают
Почему многим людям нравится удаленная работа
Почему многим людям нравится удаленная работа
Эти вещи нельзя рассказывать даже самым близким: ...
Эти вещи нельзя рассказывать даже самым близким: 5 запретных тем
Как правильно укрыть яблони на зиму, чтобы убереч...
Как правильно укрыть яблони на зиму, чтобы уберечь от мороза и гр...
Эксперты поделились гениальным лайфхаком, как уме...
Эксперты поделились гениальным лайфхаком, как уместить в ручную к...
Комментариев: 0
Войдите, чтобы оставить комментарий.