С каждым днем в мире всё больше людей, изучающих английский язык. Не удивительно, ведь он занимает второе место в мире по числу носителей, а потому его можно считать поистине универсальным!
Если и ты поставила перед собой задачу заговорить на английском языке, тебе понадобятся базовые фразы, без которых не обходится речь ни одного англоговорящего человека. Именно поэтому мыподготовили для тебя список из dыражений, которые обязательно пригодятся в разговорном английском.
Фраза «I doubt it» поможет выразить тебе свои сомнения. Также можешь добавить слово «seriously», если ты сильно сомневаешься.
Если ты не видишь смысла в совершении какого-либо действия, можешь смело сказать «There is no point» — «Это бессмысленно».
С выражением «There is no point» можно построить полноценное предложение, чтобы указать, какое именно действие лишено смысла. Для этого после фразы «There is no point» добавляем предлог «in», а затем герундий — глагол с окончанием «ing». Таким образом, получаем целую фразу, например: «There is no point in talking if you have got nothing to say» — «Нет смысла разговаривать, если тебе нечего сказать».
Выражение применяется, когда ты делаешь вывод из увиденного или услышанного. Это аналог русской фразе «Я так понимаю, что…», после которой мы делимся своими умозаключениями. Например: «You look sad. I take it, you failed the exam» — «Ты выглядишь грустным. Я так понимаю, что ты провалил экзамен».
Используй фразу «Not a big deal» либо его сокращенные формы, когда хочешь показать, что какая-то ситуация не является проблемой или большим событием. К примеру, кто-то извинился перед тобой за доставленные неудобства, и ты его успокаиваешь, говоря «Don’t worry. It’s not a big deal» — «Не беспокойся. Это неважно».
Если у твоего собеседника было какое-то важное событие и ты хочешь поинтересоваться, как всё прошло, задай ему вопрос «How did it go?» Незаменимое выражение для чутких друзей!
Обычно употребляется в речи, когда говорящий передает какую-то важную информацию под видом дополнительной. В таком случае человек, возможно, ожидает неких дальнейших действий. Например, «It’s my birthday tomorrow. Just so you know» — «У меня завтра день рождения. Просто чтобы ты знал».
Если твой англоговорящий друг, несмотря на твои советы, поступил по-своему и попал в неприятность, уместной будет фраза «I told you so».
Бывает, что мы сильно устаем, долго о чём-то думаем и засматриваемся в одну точку. Когда нас спрашивают «Эй, ты здесь?», мы можем ответить «Just lost in thought». Буквально эту фразу можно перевести как «Просто потерялся в мыслях».
Иногда мы уже с первых слов понимаем, что хочет сказать собеседник. Тогда ты можешь прервать его словами «Say no more».
Твой собеседник совершил ошибку и теперь переживает из-за этого? Попробуй утешить его фразой «That happens».
Носители английского языка используют эту фразу, чтобы разъяснить причину своих или чьих-либо действий. «The point is I did not know that it was your car» — «Дело в том, что я не знал, что это твоя машина».
Представим, что возникла проблема, ты попробовала ее решить, однако решение оказалось неверным. Можешь попытаться оправдаться, сказав «I did not see it coming».
Когда американцы видят что-то очень неприятное (например, гору грязной посуды, над которой летают мухи), они обычно говорят «Ew…gross!», что выражает отвращение.
А вот столкнувшись с чем-то странным, непонятным, англоязычный человек комментирует это фразой «That’s weird».
Кто-то с упоением что-то рассказывает, а ты знаешь, что это неправда. При таких обстоятельствах можешь прямо сказать «I’m not buying it» или «I don’t buy it» — «Я на это не куплюсь/не поведусь».
Еще один способ посочувствовать человеку, у которого произошло нечто неприятное. Стоит отметить, что это выражение ни в коем случае не переводится дословно («Это слишком плохо»).
Порой нам приходится быть «гонцом» с плохими вестями. И, чтобы смягчить реакцию человека на новость, мы начинаем разговор с фразы «Ты не обижайся, но…», а в английском языке можно заменить ее на словосочетание «No offense».
Применяется, когда человек хочет показать всю серьезность своих слов.
Весьма полезное прилагательное на случай, когда произошло что-то замечательное и радостное.
Собираясь ненадолго отлучиться, воспользуйся распространенной фразой «I’ll be right back». Кстати, сокращение «I’ll» часто опускается, так что можешь сказать просто «Be right back», и все тебя поймут.
Если твои ожидания не оправдались и всё произошло совсем не так, как ты рассчитывала, пришло время признать «That’s / What a bummer!».
Твой друг грустит и ты всячески пытаешься поднять ему настроение, но ничего не получается. Затем он говорит тебе истинную причину своего подавленного состояния, например, его уволили. В такой ситуации ты можешь сказать «Then no wonder you are sad» — «Тогда неудивительно, что тебе грустно».
Еще один способ оправдаться по-английски. Для этого потребуются лишь две коротенькие фразы. Например: «It’s not that I don’t believe you…it’s just that I’m a bit surprised» — «Я не то что не верю тебе…я просто удивлена».
С помощью фразы «No way!» ты можешь показать свой 100%-й отказ от предложения или идеи. Однако, этим же выражением можно продемонстрировать свое сильное удивление, когда нам сообщают какую-то шокирующую новость.